Page 12 - Italian American Herald - July 2019
P. 12
12 ITALIANAMERICANHERALD.COM | JULY 2019 ITALIAN-AMERICANHERALD
ITALIAN MADE FUN&SIMPLE Conversational Italian for festival-goers
In a recent lesson we learn about traveling by train in Italy. Now with summer in full
swing many of you may be planning to fly over to Italy for vacation, business, or just to visit relatives. Once there, some may then transfer over to an Italian airline for one of the many smaller airports on a final leg of the journey. You can make sure your journey goes smoothly by learning a few useful Italian airplane words before you depart. I hope that this lesson will serve to prepare you to travel by air around Italy with more confidence and enjoy the experience of going to the land of your ancestral heritage. Cominciamo! Let’s begin!
La mia cuffia non funziona. Sono previste turbolenze.
My headset doesn’t work. We are expecting turbulence.
L’armadietto
La cintura di sicurezza L’uscita di emergenza
Il giubbotto di salvataggi La cabina
L’assistente di volo
La carta d’imbarco
Overhead locker Seatbelt Emergency exit Life jacket Cabin
Flight attendant Boarding pass
Ritiro bagagli Controllo passaporti
Baggage claim Customs
So now the journey begins and you are on the flight from America to Italy. It’s a long way, so make sure you know how to ask for a drink or an extra blanket in case you are cold. It’s also important to know what “Allacciarsi la cintura di sicurezza per cortesia” means. So here are important on-flight expressions to have a pleasant flight.
Vorrei un bicchiere d’acqua, per favore. I would like to have a glass of water, please.
Il mio bagaglio è stato danneggiato. Il mio bagaglio è stato perso.
Ho perso il volo in coincidenza.
Ho perso il mio passaporto.
Ho perso il mio biglietto aereo. Ho perso la mia carta d’imbarco. Mi sono perso.
This month’s falso amico
My luggage got damaged.
My luggage got lost.
I’ve missed my connecting flight. I’ve lost my passport.
I’ve lost my ticket.
I’ve lost my boarding pass.
I’m lost.
Ho paura di volare.
Ho fame or Sono affamato.
Ho freddo.
Ha una coperta, per cortesia?
Quando atterriamo?
Allacciarsi la cintura di sicurezza, per favore.
I’m scared of flying.
I’m hungry.
I’m cold.
Do you have a blanket, please? When are we going to land? Please fasten your seatbelt.
This month’s falso amico is “parenti.” Without question this one truly is one that is easily confused with the English word parents. However, the Italian word for parents is “genitori.” “Parenti” translates into English as relatives.
This month’s proverb
Siciliano: Tra amici e parenti non vinniri e cattari nenti.
Italiano: Tra amici e parenti non vendere e non comprare niente.
English: To friends and relatives sell nothing and from them buy nothing.
You arrive at the airport in Italy. Now you have to collect your luggage. Simply follow the signs to the “ritiro bagagli” and make your way to the “controllo passaporti.”
Hopefully you won’t need to use the following phrases, but it’s still handy to know them.
Surnames and Their Origins
WHO ARE YOU?
Readers who wish to research your surnames can do so on the visiting two websites: https://www.italyheritage.com/genealogy/surnames/etymology/ and https://cognomix.it/mappe-dei-cognomi-italiani.
MARCHEGIANI — This surname is derived from families whose ancestral roots are in the region of Le Marche. In present-day Italy the surname is present in 14 of Italy’s 20 regions. No surprise it is most prevalent in the region of Le Marche. It is least prevalent in Veneto. The six regions where it is not present are two in the north, two in the south and not on either Italian island, Sicily and
Sardinia. Variations: MARCHESANI.
MARCHESE — This surname is derived from the medieval noble title “Marchese,” meaning Marquis. It is very common and present in all 20 regions. It is most prevalent in Sicily and least registered with Vital Statistics in Val D’Aosta. Variations: MARCHESELLI,MARCHESINI,MARCHESOTTI, MARCHESONI, MARCHESANI
Come visit the first Italian national parish in America. Discover our rich history and marvel over our two strikingly beautiful churches. Seated in the heart of the Italian Market in South Philadelphia.
Celebrate 10am Sunday Mass at St. Mary Magdalen or 12 noon Mass at St. Paul Church. For more information go to our website: www.stpaulparish.net
Saint Paul Church
923 Christian Street
St. Mary Magdalen de’ Pazzi Church
712 Montrose Street