Page 10 - Italian American Herald - July 2021
P. 10
10 ITALIANAMERICANHERALD.COM | JULY2021 ITALIAN-AMERICANHERALD PAGINA ITALIANA
CRONACA INTERNAZIONALE
Papa: 'Fare luce sulla scioccante scoperta nella scuola in Canada'
In Arabia Saudita il più grande impianto di desalinizzazione
ANSA
CITTA DEL VATICANO – Il Papa segue "con dolore le notizie del mese scorso che giungono dal Canada circa la sconvolgente scoperta dei resti di 215 bambini alunni della Kamloops Indian Residential School, nella provincia della Columbia Britannica,"
e si unisce "ai vescovi canadesi e a tutta la Chiesa cattolica in Canada" esprimendo "vicinanza al popolo canadese, traumatizzato dalla scioccante notizia." "La triste scoperta accresce la consapevolezza dei dolori e sofferenze del passato.
Le autorità politiche e religiose continuino a collaborare con determinazione per far
luce su quella triste vicenda e impegnarsi umilmente in un cammino di riconciliazione e guarigione." "Questi momenti difficili
– ha detto papa Francesco dopo la
recita dell'Angelus in Piazza San Pietro – rappresentano un forte richiamo per tutti noi, per allontanarci dal modello colonizzatore,
e anche dalle colonizzazioni ideologiche di oggi, e camminare fianco a fianco nel dialogo, nel rispetto reciproco e nel riconoscimento dei diritti e dei valori culturali di tutti i figli e le figlie del Canada." "Affidiamo al Signore – ha aggiunto il Pontefice – le anime di tutti i bambini deceduti nelle scuole residenziali del Canada e preghiamo per le famiglie e le comunità autoctone canadesi, affrante dal dolore." "Preghiamo in silenzio", ha concluso, rivolto ai fedeli.
ANSA
RAID – In Arabia Saudita nascerà un grande impianto per la desalinizzazione che sarà alimentato da energia solare ed eolica. L'impianto, spiega il quotidiano emiratino The National, sarà lanciato dall'impresa che ha lanciato un progetto di mega-turismo sulla costa ovest del Paese, la Red Sea Development Company, in collaborazione con la Source Global, società specializzata nell'acqua potabile, la più grande del mondo. L'impianto avrà la capacità di due milioni di bottiglie l'anno e comincerà la produzione con 300.000 bottiglie già nei prossimi anni prima di arrivare alla piena capacità.
L'impianto produrrà l'acqua desalinizzata usando la tecnologia "idro panel" che fa evaporare l'acqua, lasciando il sale sul fondo e producendo quindi acqua potabile. La prima fase di costruzione dell'impianto prevede l'attivazione di 100 idro panel, altri 1.200 saranno aggiunti durante la seconda e terza
that was said to me! Here are a few proverbs that I really enjoyed!
Italian: La mattinata fa la giornata.
Sicilian: La matinata fa la jurnata.
Translation: How you start the morning will set the tone for the rest of the day.
Italian: Chi è giovinotto non è poveretto.
Sicilian: Cu’ è picciutteddu nun è puvireddu.
Translation: He who is young is not poor. Italian: Chi lascia
la via vecchia per la nuova, i guai che non va cerchando, in essa trova.
Sicilian: Cui lassa la via vecchia pri la nova, li guai ch’un va circannu, ddà li trova.
Translation: He who leaves the old road for the
new, will find troubles he was not looking for. (We might say the grass is always greener
on the other side.)
Italian: Ogni cane è leone alla sua casa. Sicilian: Ogni cani è liuni a sò casa.
fase di costruzione. L'Arabia Saudita è leader al mondo in questo tipo di impianti come quello di Al Jubeil, a nord di Dammam, che produce 1.4 milioni di metri cubi d'acqua al giorno.
La Red Sea Development ha assicurato finanziamenti per 3,7 miliardi di dollari attraverso le operazioni con le banche saudite.
PER I BAMBINI
Sara needs a translator!
By Melissa Cannavo-Marino and Sara
Did I ever tell you I was born in Italy? Mamma gave me a home when I was just a puppy and I lived with her in Frosinone in the region of Lazio for many years. Mamma and nonna and nonno spoke to me in Italian and that was my first language. So it was very confusing to me when I first visited our family in Sicily. I couldn’t understand much of what they were saying! Thank goodness I had mamma to translate for me.
On our first night in Sicily mamma’s cugino said, “Amunninni (aa-moo-nin-nee) a fare ‘na camminata.” Mamma agreed but
I didn’t move. I had no idea what he was saying! Then mamma repeated in Italian. “Sara, andiamo a fare una passegiata.” Then I realized it was the same thing just in a
different language. Everyone in the piazza stopped and called me bedda (bay-da) and mamma explained that was Sicilian for bella (beautiful).
I did catch the word gelato (ice cream)
as we walked by the local bar and I certainly knew what that meant. Fermai (fer-my) (I stopped) to make sure I got some to enjoy and then mamma said “veni ca (ven-e ka) (Sara.) (come here Sara). “Zia Mela is waiting for us to go visit our other relatives.” I never realized mamma also spoke Sicilian!
That was when it got really crazy because there were so many people speaking Sicilian that mamma didn’t have time to translate for me. At that point it didn’t matter. I was just happy that Zia Mela had made pasta for me and that I had ice cream for dessert.
When we returned a casa (home) I cuddled with mamma in bed and she started to read some Sicilian proverbs to me. “You’ll have to learn some Sicilian, Sara. After all we will be spending a lot of time here.” It was a good way to learn because first she said them in Italian and then in Sicilian. So even though it was summer I listened and learned and finally could understand almost everything
Translation: Each dog is the lion of his house.
We might say our dog is the master of the house like the lion is the king of the jungle. In my house io sono la principessa! (I am the princess!) IAH